Определённый артикль во французском тексте и средства его передачи в русском языке Ю. В. Чудинова

У нас вы можете скачать книгу Определённый артикль во французском тексте и средства его передачи в русском языке Ю. В. Чудинова в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

Они считают, что основная функция артикля - синтаксическая, связанная с выражением референции и актуализации. Согласно их точке зрения, восходящей к учению Н. Детерминация, выраженная артиклями, определяет этот объем, показывает состояние знаний об объекте у собеседников. Дамуретом и Пишоном были выделены четыре установки, или степени детерминации: Четвертый тип детерминации, представленный определенным артиклем, по мнению ученых, характеризует законченную детерминированность объекта и отсутствие возможности выбора [Damourette et Pichon, Несмотря на разногласия в отношении основной функции артикля, филологи выделяют три функции артикля, а именно логико-семантическую, где артикль выражает предметность, объем и содержание понятия, морфологическую, где он выступает показателем рода и числа, и синтаксическую функцию, где артикль выступает оформителем именной группы в предложении.

Пишон выделяют у французского артикля функцию генерализирующую, которая заключается в отражении понятия объема и понятия содержания, и индивидуализирующую. По их мнению, в функции генерализации нейтрализуется оппозиция форм и значений, так как 1е и un в данной функции нередко синонимичны или различаются лишь некоторыми оттенками.

По мнению вышеприведенных лингвистов, подлинная оппозиция двух артиклей проявляется в индивидуализирующей функции, где они не заменяют друг друга [Guillaume, Генерализация - это логическая операция, которая распространяет на весь класс объектов свойства, присущие ограниченному числу представителей этого класса.

Обобщение генерализация лежит в основе образования понятий и сопровождается процессом абстрагирования, отвлечения от частных признаков. Обобщенный характер понятия как логической единицы передается и значению слова как единице языка.

Необходимо различать отвлеченность как значение обширной семантической группы существительных: Так, все абстрактные слова и слова, обозначающие материал, вещество, без контекста характеризации и конкретизации тяготеют к определенному артиклю Геаи, lesoleil, le del, le talent etc. Обобщающая функция в современном французском языке считается свойственной именно определенному артиклю и ставится в оппозицию с индивидуализирующей функцией неопределенного артикля.

В обобщающем смысле могут быть представлены и конкретные исчисляемые, и абстрактные существительные. Генерализирующая идея проявляется в высшей степени в исчисляемых существительных, взятых в единственном числе и представляющих родовое понятие.

Он представляет собой вторичную моделирующую систему, в которой сочетаются отражение объективного мира и авторский замысел [Тураева, ].

Язык нарративного текста представляет собой особую знаковую систему, характеризующуюся множественностью интерпретаций, использующую словесные знаки в их вторичном кодовом значении. Множественность интерпретаций может закладываться автором при создании текста или зависеть от модели мира, существующей в сознании читателя [Тураева, Одним из признаков нарративного дискурса является его фикциональность, то есть то обстоятельство, что изображаемый в тексте мир является фиктивным, вымышленным, виртуальным.

В нарративном тексте, фиктивными являются все тематические компоненты повествуемого мира - персонажи, места, времена, действия, речи, мысли, конфликты и т. Рассказываемый мир - это мир, который создается повествовательным актом нарратора. Но изображаемый мир, созданный автором, не исчерпывается повествуемым миром. В него входят также нарратор, его адресат и само повествование. Нарратор, им подразумеваемый слушатель или читатель и повествовательный акт являются в фикциональном произведении изображаемыми и, следовательно, фиктивными [К.

Повествовательное произведение -это нарративный текст, в котором не только повествуется нарратором история, но также изображается автором нарративный акт [Шмид, Другим признаком нарративного дискурса является эстетичность всего произведения, в котором она фигурирует как составная часть изображаемого мира. Эстетическое восприятие текста подразумевает напряжение разных воспринимающих сил, как познавательных, так и чувственных, и оно не ограничивается ни тематической информацией текста, ни средствами ее выражения.

Это восприятие целостное, восприятие структуры, включающей взаимодействие содержательных и формальных элементов. Повествование должно отличаться чертами, вызывающими у читателя эстетическую установку. Лотман считает, что носителем эстетического намерения является не нарратор, а изображающий и его, и повествовательный акт автор или текст.

Для того, чтобы произведение вызвало у читателя эстетическую установку, автор должен организовать повествование таким образом, чтобы оно не было носителем лишь тематической информации, чтобы содержательной стала сама манера повествования [Лотман ,,].

Носителями художественной или эстетической информации в тексте могут быть любые его элементы. Любые формальные и семантические элементы языка и речи, включая графические средства, могут приобретать самостоятельную значимость и быть в тексте носителями эстетической информации. Фикциональность и эстетичность являются двумя самостоятельными независимыми друг от друга отличительными признаками нарративного дискурса, одинаковым образом влияющие на восприятие произведения.

Следующим признаком нарративного дискурса является его полисемантичность, то есть различная интерпретация смысла произведения читателем, которая зависит от его эрудиции, личных вкусов и пристрастий, от эпохи, в которой он знакомится с текстом, и многое другое. Важную роль при осмыслении нарративного текста, его интерпретации играет энциклопедическая информированность читателя, которая зависит от его фоновых знаний, социального, культурного, образовательного статуса, иначе говоря, от тезауруса читателя.

Тезаурус определяет ассоциативные ряды, которые порождают то или иное произведение в сознании читателя. Нарративному тексту присуща и полифункциональность. В нем может совмещаться несколько функций: Изображая действительность, писатель отражает свое видение мира, свое отношение к нему, сочетает правду и вымысел.

Специфической чертой нарративного дискурса как единицы эстетической коммуникации является его абсолютная антропоцентричность, то есть познание и отражение мира в художественном произведении направлено в первую очередь на познание человека, а все изображаемые художественные события есть средство его всестороннего показа. Домашнева, самые ценностные представления о человеке - это писатель как центральный субъект художественно-познавательной деятельности и читатель как завершающее звено духовно-практической деятельности по эстетическому овладению действительностью [Домашнев, Помимо вышеперечисленных признаков текста следует назвать и интертекстуальность.

Всякий текст является интертекстом, то есть в нем отражено взаимодействие между дискурсами как в едином смысловом пространстве, так и в пространстве мировой беллетристики. Любой текст находится в содержательно смысловой связи с одним и более текстами. Интерес, который проявляют ученые-языковеды к артиклю, говорит о том, что данная текстовая единица сосредотачивает в себе многие актуальные проблемы современный лингвистики.

В последние десятилетия в современной лингвистической науке появилась потребность в исследовании языковых единиц и их особенностей на уровне макротекста. Такая потребность объясняется стремлением ученых связать представления о языке как средстве формирования и выражения мысли со способом ее функционирования. Анализируя различные способы воплощения мысли в макротексте, лингвисты исследуют как сам текст, его элементы, так и их влияние на получателя-реципиента. Функционирование артикля связано с законами человеческого мышления.

Макротекст представляет собой образование, в котором соединяются и взаимодействуют язык и мышление. Соответственно, в таком взаимосвязанном единстве определенные изменения повлекут сдвиги в содержательном и формальном смысле. Изменения в содержании текста приведет к смене форм артикля и vice versa. Все элементы текста характеризуются контекстуальной обусловленностью, то есть каждому знаку, входящему в макротекст, присуще свое значение, вместе они создают контекст друг для друга, в котором взаимно детерминируются их семантические значения.

Таким образом, понимание роли артикля возможно только в тексте, где рассматриваются взаимные связи, отношения и влияния формы, содержания и функций единиц языка. Текстовая функция артикля осуществляется через категории макротекста. При анализе текстовой функции артикля необходимо учитывать также нарративную модель текста и употребление глагольно-временных форм.

Проследить внутреннюю организацию текста и определить роль артикля позволит анализ отношений, выстроенных на семантической изотопии, которая рассматривается как текстообразующая категория, обеспечивающая связность текста путем употребления в одном контексте слов, связанных логическими и семантическими отношениями [Е.

Структурный, семантический и информационный уровни текста тесно переплетены. В структуре макротекста содержатся сигналы, позволяющие реципиенту правильно воссоздать авторское намерение. Такими сигналами являются артикли, с их помощью читатель имеет возможность понимать текстовые знаки и их взаимозависимость.

Вайнриха, текст является упорядоченной последовательностью морфем, состоящих минимально из двух морфем, максимальный же ее состав не ограничен. Текст рассматривается как регулярное чередование лексических и функциональных морфем. Имея свое собственное значение, все морфемы создают контекст друг для друга и их семантические значимости взаимно определены.

При восприятии объемного текста его понимание было бы затруднено, если бы не наличие определенных индексов и сигналов, иначе речевых указателей или элементов дейксиса. Благодаря дейктической функции устанавливаются отношения знаков друг к другу и к участникам акта коммуникации [Вайнрих, В этой связи дейктическими являются местоимения, некоторые наречия, глагольные времена и артикли.

Распределение артиклей в нарративном тексте является не случайным, а вполне закономерным. Определенный артикль, появившийся раньше неопределенного, образовался от латинского указательного местоимения ille, которое могло находиться как до, так и после имени существительного G.

Его происхождение связывается с актуализацией имени существительного, то есть с введением его в речь, в текст, где выявляются категориальные свойства имени, его значения и смыслы G. Поскольку артикль участвует в актуализации существительного, выделяются две его основные функции: Значение артикля и его употребление в языке за время его существования не оставались неизменными.

По мере того как артикль становился основным средством выражения грамматических значений существительного, употребление его расширялось, а значение все более обобщалось. Этимологически первичными значениями определенного артикля в старофранцузском языке принято считать указательное, анафорическое и поссесивное Ch.

К теоретическим проблемам артикля входит определение его основной функции в языке. Исходя из различных взглядов ученых-филологов на эту проблему, можно сделать вывод, что основным является выполнение артиклем генерализирующей и индивидуализирующей функций.

Обобщающая функция в современном французском языке считается свойственной именно определенному артиклю и ставится в оппозицию с индивидуализирующей функцией неопределенного артикля.

В обобщающем смысле могут быть представлены и конкретные исчисляемые, и абстрактные существительные. Генерализирующая идея в высшей степени проявляется в исчисляемых существительных, взятых в единственном числе и представляющих родовое понятие. По специфике своей семантики к обобщению при помощи артикля le, la, les тяготеют абстрактные понятия.

Именно этим объясняется употребление определенного артикля во фразеологических оборотах, поговорках и пословицах. Эта типичная область употребления в данной функции определенного артикля обусловливается изолированностью существительного от детерминирующего контекста или ситуации, что и является отличительной чертой генерализирующей функции. Иногда определенный артикль в данной функции обобщает и абстрагирует конкретное понятие, проявляя таким образом стилистический вариант генерализации.

Таким образом, все вышесказанное свидетельствует о том, что грамматическая функция обобщения присуща в первую очередь определенному артиклю. Функция генерализации является вторичной функцией для всех грамматических категорий. В ней происходит нейтрализация оппозиций форм и значений, подлинная же оппозиция проявляется в индивидуализирующей функции. Определенный артикль называют индивидуализатором, изначально присущее ему значение указательности позволяет выделить известный предмет при помощи различных факторов ситуация, контекст.

Ситуационные и контекстуальные факторы играют немаловажную роль в выборе артикля. Ситуация понимается в узком и широком значении, то есть это те внеязыковые условия, которые позволяют безошибочно установить связь существительного с одним и тем же денотатом. Второй фактор - контекст, в котором название предмета индивидуализируется настолько, что языковая единица оказывается соотнесенной со строго определенным предметом. К таким средствам относятся прилагательные как определения при существительном: Определениями также могут служить придаточные определительные предложения, дополнения, выраженные существительным с предлогом de.

Данные средства сужают объем значения существительного-антецедента. Определения сами по себе должны бьггь детерминированы, чтобы определять существительное-антецедент. При наличии определения, которое обозначает конкретный реальный объект, появляется определенный артикль.

Нормативные грамматики причисляют к средствам детерминирующего контекста также мимику, жесты, интонацию. Гак выделяет в определенном артикле две семантические стороны: Он называет эти связи либо повтором: Le jeune komme travaillait ferme, - либо повтором обозначения, синонимом гиперонимом или существительным, обозначающим предшествующее действие: Необходима также связь между вышеупомянутым словом и впервые названным: Эта функция выявляется в литературном и разговорном стилях.

Пешковский указывал на потенции падежной оппозиции винительного и родительного падежей. В случаях употребления обоих падежей винительный, по мнению ученого, приобретает добавочный оттенок определенности, выражаемый во многих языках определенным членом: Однако ученый утверждал, что в сознании русских может иметь место отражение значений данной категории, которые выражаются обычно лексически [Реформатский, Как справедливо отмечает С.

Крылов, отсутствие артиклей в русском языке компенсируется богатой системой средств выражения артиклевых значений, которые пронизывают самые разные уровни и участки языка. Категория детерминации имеет качественный и количественный аспекты, так как субстанция характеризуется с этих двух сторон. При сопоставлении языков в плане выражения качественной детерминации обнаруживается факт отсутствия формальных выразителей данной категории.

Турчина отмечают, что присутствие определенного или неопределенного артикля при французском существительном никак не отражается на форме русских существительных [Басманова, Турчина, Полное отсутствие формальных морфологических показателей дало упомянутым исследователям возможность отрицать наличие подобной категории у русских существительных. Тем не менее, по мнению В.

Гака, неправомерно утверждать, что русскому языку чужды эти значения, что он не располагает никакими средствами для их выражения [Гак, Среди средств передачи значения французского определенного артикля качественной детерминации в русском языке используется порядок слов и фразовое ударение. Сегодня, 15 августа года, молодая женщина по имени Лиана в одиночестве расположилась на кушетке, покрытой темно-зеленым молескином.

В русском языке важнейшими средствами актуального членения являются расположение слов и интонационный рисунок [Adamec, ; Николаева, ]. Вельский указывал на то, что интонационное детерминирование номинатива-подлежащего передает нюансы смысла, которые в артиклевых языках выражены посредством определенного артикля [Вельский, Гак считает, что помимо порядка слов значение определенности может выражаться местоимениями тот самый , этот, свой, все эти , усиливающейся частицей же, числительными оба, трое, прилагательными данный, подобный, настоящий-.

В первую же минуту в ее больном сознании мелькнула жестокая мысль Но эта мысль осталась неопределенной. Их занятия в школе стенографии начинаются в два часа дня, поэтому они решили встретиться в час дня, поскольку так они имели в своем распоряжении достаточно времени. Что с того, если даже они опоздают? И даже если их исключат из этой школы, что это меняет? Так сказала рыжеволосая Тити, самая старшая, а Мартина, не желая.

Хотя pas envie de le dire. Бондарко, в употреблении местоименных детерминативов для обозначения определенного значения в русских текстах трудно установить строгую регулярность и системность. Данный способ выражения является лексическим, поэтому индивидуальное лексическое значение детерминативов может накладываться на морфосинтаксические возможности сигнализации.

Выше указывалось, что значение определенности передается детерминативом этот; оно эксплицитно выражает определенность имени существительного на основании контекста, В отличие от определенного артикля, местоимение этот в функции идентификации выступает один раз. Во французском языке повторяющееся имя постоянно сопровождается определенным артиклем le. При существительном в генерализирующем значении детерминатив этот не выступает, его нередко заменяет местоимение всякий:. Обязательного употребления определенного артикля требует случай, когда план повествования меняется и названный объект при повторном появлении выступает в другом пространственно-временном срезе [Шмелев, Таким образом, в русском языке детерминация передается более разнообразными средствами, среди которых первостепенными являются синтаксические: Когерентность текста проявляется в его смысловой, коммуникативной и структурной целостности, которые соотносятся как форма, содержание и функция [Дресслер, ].

Смысловая целостность текста заключается в единстве его темы, которая понимается как смысловое ядро текста, его сжатое и обобщенное содержание. Единство темы проявляется в рекуррентности ключевых слов, связанных с темой, а также с тождеством референции. Коммуникативная целостность выражается в коммуникативной преемственности между составляющими. Суть этого явления состоит в том, что последующее предложение опирается в коммуникативном плане на предшествующее и продвигает сообщение от известного темы к новому реме.

Текст предполагает такое соединение высказываний, в котором каяадое из последующих содержит какую-то минимальную информацию, уже имеющуюся в предыдущем высказывании [Москальская, ; Реферовская, ]. Установив закон коммуникативной преемственности между предложениями, современная лингвистика показала, что тема-рематическое членение нужно рассматривать как функцию целого высказывания, то есть предложения-высказывания и текста, и обнаружила текстообразующую роль коммуникативной перспективы предложения [Ван Дейк, ; Халлидей, ].

Структура тема-рематической цепочки поддается моделированию и представлена несколькими основными моделями тематических прогрессий. В первой модели, так называемой простой линейной тематической прогрессии, заключена пошаговая тематизация ремы, предшествующего предложения:. При простой линейной тематической прогрессии тема высказывания выходит из предыдущей ремы. Из приведенного выше текста книги М. Паньоля видно, что это связано с чередованием артикля: Такая схема характерна для текстов описательного типа, когда описанный элемент тянет за собой появление нового элемента, который, в свою очередь, появляется как тема в новом высказывании.

Создается впечатление углубления, а описание становится все более и более точным за счет изменения центра интереса и опоры на новые центры. Поскольку каждая тема содержится в предыдущей реме, то элемент, о котором идет речь, уже известен. Наблюдается чередование определенного и неопределенного артиклей. Par le beau temps, il fallait environ sept heures pour atteindre. Tell Abu Hamid, terminus des chemins de fer turcs.

Слову autocar, единожды появившемуся с неопределенным артиклем, далее предшествует определенный артикль. В ходе повествования тема autocar обозначается различными субститутами: Неопределенный артикль вводит новый объект, указывает на рематические элементы; определенный артикль - на тематические, сигнализируя о сохранении тематической линии. В сюжетных текстах, где действуют несколько героев, данная тема-рематическая модель часто усложняется, давая несколько переплетающихся линий с двумя сквозными темами.

Третья модель тема-рематической цепочки образуется на базе так называемых производных тем, вытекающих из гипертемы общей темы:. Это наиболее сложная прогрессия, где общая тема - гипертема распадается на несколько частных тем микротем , помогающих раскрытию гипертемы. При первом типе гипертема распадается на несколько микротем, выраженных в тексте.

Гипертема сама находится в позиции темы и ремы. Гипертемой вышеприведенного текста служит существительное avion, которое в первом высказывании вводится неопределенным артиклем в роли ремы.

Далее определенный артикль выступает показателем данной тематической информации, объединяя микротемы и указывая на их принадлежность к гипертеме.

Разные виды тематических прогрессий оказывают влияние на выбор формы артикля и его роль в организации связности текста. Прогрессии образуют изотопические цепочки, объединяя рематические и тематические элементы текста. Тематические элементы скрепляют текст, организуя его в единое целое, рематические же элементы, являясь носителями новой информации, способствуют развитию текста.

Тема-рематическое движение в различных видах прогрессий отражает основные принципы построения текста: Прогрессии имеют общую направленность в. О переходе от одного вида прогрессии к другому, о разрыве тематической линии сигнализирует неопределенный артикль. Показателем же сохранения данной, тематической информации служит определенный артикль.

Артикль выступает в роли одного из внешних сигналов, которые являются частью одного целого и образуют в своей совокупности структурное единство. Его функционирование раскрывается полностью только в масштабах целого текста [Вайнрих, ]. Функции этого класса морфем могут быть поняты только в перспективе всего текста, который представлен как регулярное чередование лексических и функциональных морфем [Вайнрих, Анализируя распределение артиклей в тексте, X.

Вайнрих обнаружил их определенное соотношение и его влияние на получение и передачу информации в тексте. Так как артикль всегда препозитивен и стоит перед существительным, X. Он является ориентиром, относительно которого определенный артикль направляет внимание читателя к прединформации, так как он имеет собственное значение и связь с другими знаками, детерминирующими и модифицирующими его значение.

Определенный артикль является сигналом того, что читающий должен просмотреть предшествующий текст для определения артикулата [Вайнрих, В результате ученый приходит к выводу о том, что распределение артиклей в нарративном тексте является не случайным, а вполне закономерным.

При замене одной формы артикля на другую разрушается смысл самого текста. Вайнрих, исследуя текстовую роль артикля, указал на определенное пропорциональное соотношение артиклей в тексте, которое не нарушает текстового равновесия, продвигает действие вперед и способствует законченности и цельнооформленности наррации. По его мнению, такое соотношение стабилизирует и уравновешивает текст [Вайнрих, Данное распределение артиклей характерно для короткого нарративного текста, построенного на трансформационной модели и стремительно продвигающегося к неожиданной и чаще всего драматической развязке.

Однако отмечено, что короткий французский текст второй половины XX в. Наши наблюдения над функционированием определенного артикля во французском языке свидетельствуют о том, что выведенное Вайнрихом правило не всегда реализуется в современном нарративном французском тексте. Впоследствии лингвисты возвращались и продолжают возвращаться к ней при решении различных вопросов, связанных с проблемами текстопродуцирования [Ковальчук, ; Кукушкина, ; Равченко, ; Филиппова, ].

Под скрепой понимается связующая роль отдельных слов-коннекторов, в первую очередь - наречий, союзов и местоимений [dialog Вместе с тем, исследователи отмечают и скрепляющую роль определенного артикля в тексте [Папина, ]. Недавно полученные данные свидетельствуют о том, что скрепляющая функция артикля получает новое содержание. Наше исследование показало, что данную функцию определенный артикль играет в тех случаях, когда в силу различных причин понимание текста затруднено. Это может бьггь сложное структурирование текста либо его сложная семангико-тематическая организация.

Так, новеллистический текст А. Цифровое выражение соотношения артиклей, предложенное X. Вайнрихом, мы перевели в процентное по причине удобства при вычислениях и манипуляции. При этом на протяжении текста его локализация изменяется: Тематически текст представляет собой рассказ об одном моменте Второй мировой войны.

Действие разворачивается в тылу на фоне какого-то пейзажа. Или, возможно, лексико-семантическое содержание данной единицы синкретично, и она выражает то и другое.

Текст написан таким образом, что допускает любую из трех интерпретаций. В нем отсутствуют сигналы, позволяющие избрать только одну версию понимания. Определенный артикль приобретает в этих условиях особую значимость. Следует отметить, что данный текст построен на соотношении определенного и неопределенного артиклей, которое соответствует норме X. Le beurre a terni la lame du couteau. Определенный артикль, таким образом, появляется в тексте каждый раз, когда происходит смена эпизода, когда вводится новое действующее лицо.

Неопределенный артикль появляется в высказываниях персонажей в форме прямой или косвенной речи:. Ordre du lieutenant, dit-il, on cherche, on cherche on ne trouve que deux petites filles Определенный артикль, как принято считать, является выразителем идентифицирующей информации и указывает, по мнению З.

Тураевой, на то, что речь идет о предмете или лице, уже известном читателю [Тураева, На самом деле, в данном тексте ни один из введенных в текст персонажей не может быть известен читателю. Исходя из данных повествования, а также из читательского или человеческого опыта, невозможно предположить, какой персонаж может появиться по мере развития данного тексте, настолько затемнена и неясна его семантика.

Функция определенного артикля заключается здесь в том, чтобы объединить разнородную информацию и помочь выстроить более или менее когерентную историю.

Скрепляющую роль играет определенный артикль и в тексте К. В главной роли выступает женщина-этнолог, которая, увидев африканского мужчину в вагоне пригородного поезда, желает узнать, к какой народности он принадлежит. Она, не стесняясь, задает ему свои вопросы, перекрикивая шум колес и сильно его смущая. Текст труден для понимания и, как и предыдущий, много вопросов оставляет без ответов.

Определенный артикль, вводящий этнолога, ее голос, поезд, пассажиров и т. Он уравновешивает своей определенностью семантическую неопределенность, благодаря чему текст сохраняет некоторое семантическое единство.

Функция определенного артикля в процессе когерентного объединения текста заключается в скреплении семантически известного и семантически неизвестного. Определенный артикль в начале каждого абзаца является тем приемом, который обеспечивает понимание текста читателем. Роль определенного артикля заключается в скреплении этих квантов смысла через указание на их известность для читателя и на значимость в процессе повествования о событии.

Вайнрих пишет о том, что глагольно-временные формы способны выделять в тексте отдельные его моменты, выдвигать на первый план одни события, отодвигать на второй другие. Глагольно-временные формы маркирует путь продвижения текста вперед. Они являются, с точки зрения X. Вайнриха, сигналом, свидетельствующим об определенном развитии нарративного действия.

Роль такого сигнала в тексте играет и артикль. По общепринятому мнению, неопределенный артикль, как уже отмечалось, сигнализирует о введении новой информации X.

В связи с этим, традиционно построенный текст открывается, как правило, существительным с неопределенным артиклем, который выполняет функцию введения интродуктивной информации [Тураева, Проведенный анализ свидетельствует, что современный французский нарративный текст с высокой частотой повторения определенного артикля открывается не именем существительным с неопределенным артиклем, который, как известно, выполняет катафорическую функцию, отправляет читателя вперед к получению новой информации, как бы сообщая ему: На самом деле, читателю не известно не только то, что их две, но и то, что они вообще есть, кто они такие и т.

Анализ лексики, использованной в тексте с неопределенным артиклем, не подтверждает выводов и заключений, сделанных X. Вайнрихом относительно классического текста, то есть текста с пропорцией артиклей один к двум. Как известно, он считает, что лексика с неопределенным артиклем выражает новую информацию, то есть носит рематический характер. Список этой лексики дает представление о том, кто, где, когда и что сделал. Существительные с неопределенным артиклем не обозначают ни персонажей, ни место действия, первое появление которых маркировано определенным артиклем о чем будет подробно говориться ниже.

Неопределенный артикль маркирует второстепенные факты и детали разворачивающейся трагической истории: Что касается рематической, новой информации, она представлена в первом абзаце текста именами существительными с определенным артиклем: Из сравнения полученных в работе результатов с наблюдениями X.

Как было показано выше, данное заключение ученого не релевантно для современного французского нарративного текста, в нем в выражении рематической информации, в выражении содержания повествования принимает участие именно определенный артикль. Высокая частота повторения определенного артикля здесь создает эффект пред-знания читателем того, что было и что будет. Он ощущает атмосферу некой угрозы для девушек и предчувствует, что с ними должно произойти что-то драматическое или трагическое.

В данном случае говорящий-рассказчик и слушающий-читатель оба находятся в области идентифицирующей номинации и оба владеют равным объемом знаний. Определенный артикль выполняет функцию маркера, направляющего читателя в правильном понимании читаемого, и позволяет ему уже на начальной стадии текста предположить, что станет главным, а что будет служить фоном для развивающейся истории. Определенным артиклем в текст вводятся все имена существительные, играющие важную роль в продуцировании данного текста - les gens, le camion, la dame en tailleur bleu:.

Именно поэтому героиня их ненавидит и объединяет в одну группу. Артикль выражает оппозицию, которую она, Мартина, образует со всеми людьми вообще, а не только с теми, кто станет свидетелями ее преступления. При покупке в этом магазине Вы возвращаете на личный счет BM и становитесь претендентом на приз месяца от BookMix. Впервые использован комплексный подход к исследованию значений определенного артикля, который изучается в тесной зависимости со значением других текстовых элементов, принимающих участие в процессе текстопроизводства, в анализе текстовых функций определенного артикля с учетом всего контекста общения - лингвистического и экстралингвистического.

Работа предназначена лингвистам, филологам, изучающим тексты современной французской новеллы XX века. Обо всём этом и не только в книге Определенный артикль во французском тексте и средства его передачи в русском языке Ю. Предложений от участников по этой книге пока нет.

Хотите обменяться, взять почитать или подарить? КноРус , Астраханский университет , Купить данное издание можно здесь. Было побежала фотографировать одуванчики и прочие эфемерные субстанции, а В мае выходит так много хороших книг, что остаётся только завидовать тем, у кого отпуск уже начался

Powered by WordPress | Theme by TheBootstrapThemes